Софт

текст для перевода с английского на русский

Рейтинг: 5.0/5.0 (301 проголосовавших)

Категория: Windows

Описание

Сказки на английском языке с переводом

Аудиосказки с переводом для детей и взрослых

На данном сайте представлены 4 группы сказок: адаптированные, сказки начального уровня сложности, среднего и продвинутого.

Адаптированные сказки - это тексты, адаптированные специально под определённые грамматические конструкции, слова и временные формы, которые должны быть понятны начинающим изучение английского языка. То есть они построены таким образом, чтобы изучающий легче осваивал основы лексики, а также приучают и мотивируют продолжать изучение языка.

Сказки начального уровня сложности - ориентированы на тех, кто уже знает простые слова и фразы, простыми временными формами (простое настоящее, прошедшее и будущее), знает основные правила чтения английских слов.

Сказки среднего уровня сложности - ориентированы на тех, кто имеет активный словарный запас, знает большинство фразовых глаголов, умеет строить из них простые и достаточно сложные предложения, хорошо владеет основными временными формами и знает, как они сокращаются. А также хорошо знает, как читаются многие английские слова и правила чтения, понимает, как образуются существительные, прилагательные и т.п. то есть знает основу английского языка и чуть больше

Сказки продвинутого уровня сложности - ориентированы на тех, кто имеет большой словарный запас, свободно строит простые и сложные предложения и т.п.

Все сказки на сайте имеют аудиосопровождение, которое можно прослушать и скачать бесплатно после регистрации и входа в аккаунт. Чтобы хорошо запомнить нужные слова и фразы слушайте одну и ту же сказку каждый день по несколько раз в течение недели. после того как разберёте её хотя бы на 70%. После этого очень важно много слушать и по возможности повторять за диктором (моделировать его интонацию и произношение). Можно прослушивать от 1 до 5 сказок каждый день (каждую сказку по 2-3 раза), главное чтобы их общая(суммарная) продолжительность была не более 15 минут. То есть в день достаточно уделять английскому по 30-45 минут - главное, чтобы занятия были ежедневные. Следуйте данной методике, и Вы очень быстро заметите положительный прогресс.

Сказки рекомендуется проходить по очереди. то есть если Вы пока плохо знаете английский язык или только начинаете его изучение, то приступайте с первой адаптированной сказки, и далее по порядку не перескакивая. сложность текстов постепенно увеличивается.

текст для перевода с английского на русский:

  • скачать
  • скачать
  • Другие статьи, обзоры программ, новости

    Перевод текста с английского на русский

    Перевод текста с английского на русский «Перевод текста с английского на русский? Нет ничего проще! Просто пройдите по ссылке.»

    В век развития компьютерных технологий и программ для перевода, мы всё чаще сталкиваемся с недобросовестными переводами, выполненными охотниками за легкой наживой, желающими называться переводчиками. Появление новых автоматизированных программ для перевода. с одной стороны, облегчило нелегкий труд переводчиков, а с другой, послужило причиной появления целого ряда недобросовестных лиц, готовых выдать машинный перевод за качественный авторский перевод.

    Изо дня в день мы вынуждены работать при постоянном демпинге со стороны неквалифицированных работников. которые бросают тень на репутацию добросовестных переводчиков, занижают требования к качеству перевода и негативно влияют на ценообразование рынка переводческих услуг. Зачастую заказчики в погоне за экономией средств и времени сами делают выбор именно в пользу быстроты перевода, а не его качества, и в результате они остаются не удовлетворены конечным результатом проделанной работы.

    Каким же должен быть перевод, чтобы он мог носить гордое звание «Качественного перевода» ?

    Конечная, и, пожалуй, главная цель любого перевода – это адекватная передача смысла. Перевод текста с английского на русский, вне зависимости от его типа, всегда должен осуществляться на уровне смысла, а не формы. Переводу подлежат не отдельные слова и предложения, а то значение, которое они передают. (Особый тип – документарный перевод, где передача и соблюдение формы не менее важны, чем смысл )

    Уже по этому принципу можно с легкостью определить профессионализм переводчика. его уровень владения языком, ответственность подхода к выполняемой работе, степень изученности переводимой тематики и множество других факторов, которые характеризуют настоящих мастеров своего дела. Только опытный переводчик сможет наиболее полно передать смысл исходного текста, грамотно оперировать его терминологией, адаптировать текст под конкретного читателя или слушателя, выполнить профессиональную локализацию информации .

    При переводе мы всегда должны помнить о последнем звене цепочки - о том, кто будет читать или слушать наш перевод, то есть о пользователе переведенной информацией. В зависимости от этого и делается выбор той или иной лексики, жанра, способа изложения материала и т.д. Чтобы успешно справиться с этой задачей. еще на стадии оформления заказа, мы получаем от заказчика максимум информации о цели и месте приложения переведенного материала, о его целевой аудитории и любой другой сопутствующей информации. На этом этапе основополагающим фактором будет являться ответственность менеджера по работе с клиентами и его вовлеченность в рабочий процесс.

    И, конечно же, даже самый качественный перевод может стать бесполезной тратой усилий, денег и времени, если этот перевод не был выполнен и сдан в срок. Именно поэтому очень важно согласовывать с заказчиком оптимальные сроки сдачи перевода, не забывая, что чересчур сжатые временные рамки - это серьезное препятствие, которое может негативно повлиять на качество перевода.

    Компания, которая серьезно подходит к своему делу. будет оказывать клиенту все сопутствующие переводу услуги: удостоверение правильности или аутентичности перевода, подлинности подписи переводчика, консульскую легализацию, либо проставление штампа апостиль. или апостилирование документов, услуги консультативного характера. Для корпоративных клиентов может быть оказан целый комплекс услуг по глобализации бизнеса. установление связей в иностранных деловых кругах, ведение электронной переписки и осуществление телефонных переговоров, оптимизация и локализация сайтов и многое другое.

    Только при слаженной работе всего сложного механизма, состоящего из менеджеров по работе с клиентами, переводчиков, корректоров, редакторов, дизайнеров и программистов, возможно достижение желаемого результата. Можно сказать, что переводческая компания, четко соблюдающая эти принципы, ориентирована на долгосрочное сотрудничество с клиентом, что само собой является гарантом качества выполнения работ по переводу и ответственного подхода к переводческому делу в целом.

    Услуги по переводу текста с английского на русский

    Гильдия Переводчиков РТ гарантирует высокое качество оказания всего комплекса услуг по переводу. в том числе перевода текста с английского на русский.
    С каждым днем всё большее число клиентов начинает сотрудничать с нами на постоянной основе, что является лучшей наградой за выполняемую работу.

    Перевод текста с английского языка на русский на заказ недорого

    Перевод текста с английского языка на русский на заказ недорого

    Предлагаем помощь в переводе текста с английского языка на русский, выполнение контрольных по английскому различных сложности, объемов и сроков исполнения. Делаем переводы текстов с английского на русский недорого и с гарантией качества.

    • Мы оказываем услуги в области переводов текстов с английского языка на русский по следующим тематикам: художественный, технический (перевод инструкций), юридический, медицинский, — деловая переписка, личная переписка, перевод содержания сайта, перевод документации.
    • А так как у нас образовательный ресурс, то мы еще занимаемся переводами с английского языка на русский условий задач и заданий. Бывает такое, что студент или школьник сам может решить задачу по математике или физике, но понять условие задания, написанное на английском, не может.
    • Школьники и студенты! Мы занимаемся не только переводами, а и составлением писем, текстов, сочинений, написанием рефератов, курсовых, докладов на английском; делаем тесты по английскому. выполняем контрольные, грамматические задания по английскому на заказ.
    • Кто она, наша команда?
    • Наша команда – это профессионалы и специалисты переводов текста с английского языка на русский и обратно если нужно. Это люди, которые качественно, своевременно и честно выполняют переводы с английского. Каждый имеет свою узкую специализацию: кто-то занимается переводами по технической тематике, кто-то берет художественные тексты на обработку. Может возникнуть вопрос: почему специалист не берется переводить текст любой тематики? Мы отвечаем: тот, кто берется за все, скорее всего не такой уж специалист или ему не столь важен результат, который получите вы. Каждая тематика имеет большой набор нюансов. Фразы, требующие не дословного перевода с английского языка, а именно того, который должен быть. Тем более переключаться с одной темы на другую без потерь для перевода – сложно. Мы не экономим на качестве переводов, поэтому не экономим и на специалистах. Мы упомянули, что специалисты, которые занимаются у нас переводами – честны в своей сфере деятельности, т. е. проверены временем и это важно. Важно не столько для них, сколько для вас, наших клиентов. Ежегодно выпускаются сотни переводчиков. Все они получают дипломы, но не все из них – лучшие. Да, человек может владеть особыми навыками и знаниями на высоком уровне, уметь их применять, но насколько пунктуально он будет относиться к результатам других? О халатности и халатном отношении к работе часто мы слышим о мед представителях. Но кто сказал, что такого не может быть среди других профессий? Мы же, если замечаем такое явление среди своих сотрудников, пресекаем, как говорится, на корню. Обращаясь к нам за услугой перевод с английского языка, вы гарантированно получите тот результат, на который рассчитываете.
    • Что такое, профессия переводчик текстов с английского языка на русский?
    • Переводчик с английского – это человек имеющий документ, который подтверждает его специальность, и практикующий свою деятельность, занимающийся переводами текстов с английского. Эта профессия очень востребована в наши дни. Но нельзя сказать, что переводчик занимается всеми видами переводов. Бывают письменные переводы документов с английского на русский и синхронные. Синхронный перевод – сложнее, требует не только отличных знаний, но и особой подготовки. Если человек, который занимается письменными переводами заданий с английского языка на русский, может сидеть в офисе или дома чуть ли не в любой одежде, которой ему удобно. Попивая кофе с пончиками, писать тексты. А синхронный переводчик должен всегда иметь надлежащий, строгий вид, уметь успевать подстраиваться под скорость речи клиентов, а также запоминать большое количество информации, для дальнейшего ее воспроизведения, не теряя при этом никаких деталей. Понимать тонкий английский юмор, непонятный нам русским и уметь не просто перевести его, а и передать – под силу исключительно высокопрофессиональному специалисту. Закажите у нас переводов текстов с английского языка на русский и вы не пожалеете. Мы всегда готовы постараться сделать цены дешевле чем везде.

    Поделитесь сайтом с друзьями. Нажмите те кнопки ниже, где у Вас есть регистрация, затем в открывшемся окне нажать Отправить. Кто нажмет - Спасибо!+Сделаем Скидку. И Нам будет приятно, что Вам понравился сайт.

    Если учишься - Ставь Лайк! А с нас Скидка!

    Сохраните адрес нашего сайта у себя в ВК и мы всегда будем рядом и готовы помочь. Наша страница Вконтакте. Добавляйтесь в Друзья. Друзьям - Скидки на ВСЕ ЗАКАЗЫ!

    Наша официальная группа ВК. Присоединяйтесь! Участникам Скидки!

    У нас много готовых решений задач. Раздаем их Дешево! Воспользуйтесь поиском Яндекс по сайту. Найдите Ваше решение

    Особенности перевода рекламного текста с английского языка на русский - тема научной статьи по языкознанию, читайте бесплатно текст научно-исследовате

    Особенности перевода рекламного текста с английского языка на русский Peculiarities of Translating Advertisement from English into Russian Текст научной статьи по специальности « Языкознание »
    • РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ , 
    • ПЕРЕВОД , 
    • ПРИМАРНО-ОПЕРАТИВНАЯ ГРУППА , 
    • ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ , 
    • РЕКЛАМА , 
    • TRANSLATION , 
    • PRIMARY-OPERATIVE GROUP , 
    • TRANSLATION TECHNIQUES , 
    • ADVERTISEMENT
    Аннотация
    научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Баскакова Екатерина Сергеевна, Буйновская Надежда Петровна

    В статье рассматриваются особенности перевода рекламных текстов с английского языка на русский; обосновывается необходимость изучения языка рекламы для перевода рекламных текстов. Материалом для исследования являются рекламные тексты на английском языке и их перевод. В статье приводится классификация рекламных текстов, дается подробный транслатологический анализ примеров с указанием использованных при переводе переводческих трансформаций, обозначаются наиболее частотные трансформации.

    Abstract 2015 year, VAK speciality — 10.02.00, author — Baskakova Ekaterina Sergeevna, Buynovskaya Nadezhda Petrovna

    The article sheds light upon peculiarities of translating an advertisement from English into Russian; it proves the necessity to study the language of advertisement. The data are texts of different advertisements in English and their translation into Russian. In the article advertisements are classified into groups, a thorough linguistic analysis of each example is given, the translation techniques used for the translation are stated, and the most frequent ones are pointed out.

    Научная статья по специальности " Языкознание " из научного журнала "Вестник Челябинского государственного педагогического университета", Баскакова Екатерина Сергеевна, Буйновская Надежда Петровна

    Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.

    Баскакова Екатерина Сергеевна, Буйновская Надежда Петровна Особенности перевода рекламного текста с английского языка на русский // Вестник ЧГПУ. 2015. №2. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-reklamnogo-teksta-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy (дата обращения: 24.08.2016).

    Баскакова Екатерина Сергеевна et al. "Особенности перевода рекламного текста с английского языка на русский" Вестник Челябинского государственного педагогического университета (2015). URL: http://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-reklamnogo-teksta-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy (дата обращения: 24.08.2016).

    Баскакова Екатерина Сергеевна & Буйновская Надежда Петровна (2015). Особенности перевода рекламного текста с английского языка на русский. Вестник Челябинского государственного педагогического университета URL: http://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-reklamnogo-teksta-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy (дата обращения: 24.08.2016).

    Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.

    Баскакова Екатерина Сергеевна, Буйновская Надежда Петровна Особенности перевода рекламного текста с английского языка на русский // Вестник ЧГПУ. 2015. №2 С.194-202.

    Баскакова Екатерина Сергеевна et al. "Особенности перевода рекламного текста с английского языка на русский" Вестник Челябинского государственного педагогического университета (2015).

    Баскакова Екатерина Сергеевна & Буйновская Надежда Петровна (2015). Особенности перевода рекламного текста с английского языка на русский. Вестник Челябинского государственного педагогического университета

    Тексты для чтения и топики на английском языке с русским переводом

    Тексты и топики на английском

    Вы уже какое-то время осваиваете иностранный язык и набрали определенный запас слов? Тогда самое время приступать к чтению простых несложных тестов на английском языке, их еще называют топиками. На данном этапе важно не ошибиться при выборе материала для чтения. Если чтение покажется вам слишком сложным, вы можете выбрать текст с русским переводом.

    При первичном ознакомлении с английским текстом, постарайтесь определить степень его сложности и интереса представляющего для вас. Для этого сделайте быстрый общий обзор материала, лишь задержав внимание на начале и концовке. Обычно этого достаточно, чтобы понять, с чем вам придется иметь дело.

    А теперь подробнее поговорим о критериях, которые следует учесть при выборе английского текста для изучения или топика, а также о методах, используемых для наиболее эффективного усвоения прочитанного материала.

    Во-первых, материал для чтения должен быть интересным и увлекательным, так как в противном случае, быстро вам наскучит. В результате это благородное и полезное занятие может превратиться для вас в некую утомительную экзекуцию, и вы быстро к нему охладеете, что в свою очередь негативно скажется на вашем отношении к чтению, как к таковому.

    Во-вторых, не выбирайте слишком сложные английские тексты. Они быстро вас утомят и оставят в полной прострации. К тому же долгое копание в словаре отнимает слишком много времени и отвлекает от сути прочитанного материала. В итоге вы заработаете только головную боль и чувство неудовлетворения самим собой.

    Следует выбирать тексты, где вы можете понять как минимум 60%-70% от прочитанного материала. Во время чтения топика на английском пробуйте как можно меньше заглядывать в словарь, а смысл непонятных слов воспроизводите сами с помощью контекста. В конце, вы можете проверить свои догадки, воспользовавшись словарем. Таким образом, вам удастся запомнить некоторые незнакомые слова, не прибегая к зубрежке. Также вы можете предпочесть те тексты для чтения и топики на английском языке, которые содержат перевод на нашем сайте.

    Слишком простые тексты, в свою очередь, не принесут вам никакой пользы, да и чувство удовлетворения от их прочтения длится совсем недолго. Можно конечно потешить свое самолюбие, но чтобы двигаться дальше к прогрессу, а не стоять на месте, необходимо повышать степень сложности.

    Для лучшего понимания смысла прочитанного английского текста, старайтесь выделять основную мысль в каждом абзаце. Уделяйте особое внимание первому и последнему предложениям в топике. В начале абзаца обычно повествуется, о чем будет этот абзац, а в конце подводится небольшой итог вышесказанного.

    Не лишним будет так же отмечать ключевые слова в тексте. Они помогут концентрировать ваше внимание на главной мысли и не упускать из виду важные детали. Эта техника особенно полезна для всевозможных тестирований навыков чтения и понимания английских текстов, где в конце почитанного материала требуется ответить на вопросы, нередко касающиеся различных деталей.

    В заключении, хотелось бы отметить, что в большинстве случаев ваш успех в понимании текста на английском языке зависит от вашего отношения к чтению, как таковому. Если вы не воспринимаете чтение, как приятное времяпрепровождение даже на родном языке, то в случае с английским языком ситуация может только усугубиться.

    Здесь выход один - научитесь любить ЧИТАТЬ и воспринимайте это занятие ни как процесс скучного обучения, а как интересное и увлекательное хобби. И когда вы почувствуете вкус к чтению и начнете понимать смысл прочитанного - вас уже будет не оторвать от очередного томика на английском языке!

    Для Вашего удобства на страницах нашего блога предложены тексты для чтения и топики не только на английском языке, но и с русским переводом.

    Тексты и топики на английском Игровой тренинг английского для детей: алфавит, числительные, части тела | Комментариев: 0

    Факультативный тренинг по изучению английского языка для русскоязычных учеников начальной школы. Программа включает в себя 8 игровых занятий и 2 домашних задания, направленных на подготовку к процессу обучения, поиск и развитие индивидуальных возможностей в изучении иностранного языка. Программа рассчитана на повторение и закрепление материала самостоятельно.

    English architecture — топик об английской архитектуре | Комментариев: 0

    Изучайте топик об английской архитектуре с русским переводом. Прочтите и перескажите его несколько раз. Выпишите и выучите незнакомые слова.

    The houses of parliament – текст на английском и русское описание. | Комментариев: 0

    The houses of parliament – тема, которая касается Соединенного Королевства и часто изучается в школьной программе английского языка. The houses of parliament – это здание парламента, известное также, как Вестминстерский дворец (Westminster Palace или The Palace of Westminster). Здание парламента находится на берегу Темзы в одном из районов Лондона - Вестминстер. Именно здесь проходят заседания Британского парламента. Говорят, что это «место встречи» двух палат парламента: палаты лордов и палаты общин.

    My Friend — топик для изучения английского | Комментариев: 0

    Сегодня Вашему вниманию предложен очередной топик для изучения английского языка - My Friend.

    My Week-day — топик для чтения на английском языке | Комментариев: 0

    Перевод текстов с английского языка на русский – заказать перевод текстов с английского языка на русский по доступной стоимости в бюро онлайн-переводо

    Профессиональный перевод текстов с английского языка на русский Перевод текстов с английского языка на русский

    Перевод с английского языка на русский язык наиболее востребован среди всех языковых пар. По распространенности в мире английский язык занимает третье место после китайского и испанского и по праву считается языком международного общения, сотрудничества, торговли и бизнеса. Многие иностранные посольства при оформлении визы ведут прием документов на языке страны и на английском языке.

    Особенности перевода с английского языка на русский

    Наше бюро переводов предлагает широкий спектр переводческих услуг, мы выполняем перевод текстов с английского на русский разнообразной тематической направленности: юридической, технической, медицинской, общегуманитарной, экономической, бизнес-тексты.

    Своим клиентам мы предоставляем:

    • высокое качество и широкий диапазон переводческих услуг;
    • индивидуальный подход к каждому клиенту;
    • высокие стандарты обслуживания;
    • доступные цены.

    Заказывая в бюро онлайн-переводов «Переведем.ру» перевод английского текста на русский язык, вы получите качественный письменный перевод экономических, юридических документов, сайтов, чертежей, специализированных текстов, перевод документов личного характера.

    В бюро «Переведем.ру» любой перевод текста с английского языка на русский язык выполняют профессиональные переводчики, получившие образование в лучших ВУЗах страны и за рубежом. Опыт работы по определенной тематике позволяет нашим специалистам справляться с текстами любой сложности и объема. При заказе профессионального или экспертного перевода результат проверяется редактором и вычитывается корректором.

    Выполняя перевод текстов с английского языка на русский различной направленности, наши переводчики строго соблюдают тематическую лексику и правила оформления документов, учета в них численных данных, размерностей физических величин и учитывают другие особенности.

    Сколько стоит перевод с английского

    Выбрав тип перевода, вы можете самостоятельно определить, сколько стоит перевести текст с английского языка на русский язык в бюро онлайн переводов «Переведем.ру». Более точный расчет вы получите при оформлении заказа или при консультации с нашим менеджером по телефону +7 (495) 783-59-16.

    Заработок на переводе текстов

    В данной статье мы поговорим о виде фриланса. который обрел широкую популярность во Всемирной Паутине, а именно о таком способе, как заработок на переводе текстов. Хотя сразу отметим, что необходимы хорошие, а лучше глубокие знания иностранных языков (основные языки: английский, немецкий, французский). Кроме этого можно добиться отличных успехов на этом поприще, если вы владеете редкими языками, такими как корейский, китайский, греческий и др. И вполне возможно, что после ознакомления с данным материалам, вы получите свой первый доход в Интернете именно таким способом.

    Где можно заработать на переводе текстов

    Работу в Сети, связанную с переводами текстов придется вам искать на специализированных сервисах (биржах), а также сайтах различных фирм и компаний (можно зарубежных), которым требуются услуги переводчика.

    Размещая свои задания на таких сервисах, либо давая в Интернете объявления о найме индивидуальных фрилансерах-переводчиков, заказчики предоставляют вам возможность заработка, не выходя из дома. На бирже, которые дают право заработать на переводе текстов (о них мы расскажем чуть ниже), вы пройдете традиционную процедуру регистрации, чтобы получить доступ к просмотру всех заказов и изучению предъявляемых к их выполнению требований. Если вас все устраивает (объем заказа, его цена, срок сдачи и т.д.) можете смело браться за дело, выполняя знакомую вам работу и получая за это неплохие деньги.

    Положительная сторона работы переводить тексты

    • Распорядок работы вы устанавливаете самостоятельно, и такая работа не будет мешать вам, заниматься помимо всего прочего любимым хобби или домашними делами;
  • Вам предоставляется право выбора – то есть, вы подбираете для себя такой заказ, который сможете сделать не напрягаясь;
  • Кроме того, что вы получили возможность заработать на переводе текстов, вы еще дальше продолжаете свое развитие в изучении иностранных языков. Поскольку постоянно присутствует практика, а кроме того вы еще получаете дополнительную интересную информацию;

    Помимо этого, если вы еще занимаетесь копирайтингом. то можете заняться написанием интересных статей на иностранном языке и выставлять их на продажу. Такие статьи, к примеру, стоят намного дороже обычных. А если вдобавок не полениться и разместить свой материал на буржуйских биржах, то вероятность быстрого заработка увеличивается;

    Поскольку потребность в переводчиках довольно велика, причем не только в дипломированных профессионалах, но и переводчиков-фрилансеров (пусть даже в стиле: «Перевожу со словарем»), то заработать на переводе текстов можно – легко! Кстати, очень часто требуется перевести не только статьи с ограниченным объемом, но и несколько страниц, а иногда и целых сайтов. Как уже говорили, в Интернете существует много специализированных web-сайтов, на которых фрилансер-переводчик может зарабатывать переводом на английский.

    Web-ресурсы предоставляющие заработок на переводе текстов

    • Lingvomonster.ru – регистрация участника происходит только после прохождения им специального теста. От вас потребуется знание английского, немецкого и французского языков. Можно заработать на переводе текстов с буржуйских web-проектов и на переводе русскоязычных материалов на иностранный язык для Буржунета.
  • Littera.ru – тут не потребуют ни документов, ни диплома об окончании «Иняза», но для допуска к работе опять же потребуется пройти тест. Оплата за работу не сильно высокая, потому как очень много желающих работать на данной бирже.
  • Language.ru – на этом сервисе от вас потребуют предоставление копий диплома об образовании переводчика и кроме этого копии рекомендаций. Зато работа тут высокооплачиваемая, советуем запомнить.
  • Trworkshop.net – здесь можно найти не только мелкую подработку, но если зарекомендовать себя то можно получить длительный контракт с хорошей оплатой.
  • Telejob.ru – что-то наподобие доски объявлений об удаленной работе по переводу различных текстов.

    Для начинающих, не отчаивайтесь, кстати, прочитав все вышеперечисленное, приведем несколько бирж, на которых от вас всего этого не потребуется, и вы спокойно можете начать зарабатывать переводом на английский или наоборот.

    • Etxt.ru – самая популярная и удобная биржа как для новичков, так и для более продвинутых фрилансеров-переводчиков. Хотя для начала все равно придется вам постараться заработать себе определенный статус и репутацию. Но далее можно легко заработать на переводе текстов от 200 долларов и выше. Стоимость за 1000 зн б/п. переведенного текста составляет около 2 долларов.
  • Prohq.ru – в русскоязычном Интернете новый специализированный сервис для переводчиков-фрилансеров, который предоставляет возможность продавать любые умения и знания в том числе также заниматься переводами текстов. Стоимость 1000 зн перевода здесь стоит примерно 4 доллара, но есть несколько нюансов для начинающих. А именно существует некоторые ограничения для отправки заявок заказчику, чтобы их снять от вас потребуют приобрести профессиональный аккаунт, хотя на этом сервисе есть и преимущество для фрилансеров. Это гарантированное получение заработанного гонорара при работе на этом сервисе.
  • Copylancer – интернет – ресурс, который предоставляет работу только для копирайтеров и переводчиков. Здесь достаточно много различных заданий для того чтобы заработать на переводе текстов. Минимальная сумма для вывода составляет 120 рублей, а комиссия берется только с заказчика. Присутствует также и отличная партнерка. Сколько можно заработать на переводе текстов

    Сразу оговоримся, что такого фактора, от которого зависит заработок на переводе текстов, как язык перевода в этом перечне нет, потому как особой роли выбор языка не играет, хотя где как. Поэтому профессионал изумительно овладевший, например, корейским языком, естественно будет зарабатывать больше, чем такой же специалист делающий переводы с немецкого или английского языков.

    Основным моментом является тот фактор, что с более низкими ценами (не перегибая палки), как ни странно, но можно заработать намного больше. К примеру, снижение цены буквально на один доллар позволяет поднять на 200 – 250 баксов в месяц больше.

    Если у вас работа переводить тексты – основная, и взять средние цифры, то имея хотя бы 4 – 6 постоянных заказчиков и уделять не менее 4-х часов в день переводу, можно вполне достичь уровня заработка 250 – 450 долларов в месяц.

    Переводчики профессионалы, которые имеют за плечами накопленный опыт и у которых этот вид деятельности основной, а иногда и единственный, имеют заработок от 1000 баксов в месяц.

    В заключение добавим, что в любом начинании самое главное обладать желанием и хотя бы располагать путь небольшим, но свободным временем. И заработок на переводе текстов станет для вас не только прекрасным подспорьем к домашнему бюджету, но может также стать основным доходом.

    А тем более, если вы отлично владеете любым иностранным языком в его письменной форме (тем более технической, военной, медицинской), вот тогда вас ждет успех и в организации своего личного бизнеса и прекрасный заработок.

    Комментариев: 20 в “Заработок на переводе текстов”

    Здраствуйте, я б хотіла спробувати попрацювати над перекладами текстів так як я являюся учителем англійської мови і на даний час маю малий фінансовий дохід. Моя основна робота займає тільки 2 дня на тиждень, я маю вільний час і бажання працювати.

    Катя, мне как-то попадалась в Интернете пошаговая инструкция по продаже переводов. Попробуйте поискать.

    Здравствуйте я бы хотела попробовать переводить тексты,с русского на английский и с английского на русский.

    Здравствуйте!Вы можете предоставить возможность по работать на переводе текста?Хочу опробовать свои силы.

    Здравствуйте. Помогите найти работу по переводу текстов с английского на русский. Хорошо знаю английский язык

    Хочу переводити тексти

    ты нафига русский язык так исковеркала.

    перевожу текст с английский на русский и турецкий

    Здравствуйте!Я хотела бы попробовать переводить тексты с русского на английский и с английского на русский язык.

    хочу попробовать свои силы в переводе помогите мне пожалуйста.

    Добрый вечер…Имею желание рабатать…переводить с английского на русский,украинский языки или наоборот.

    Вопрос: розрешается ли преревод английских текстов с последующей перепродажей на русских биржах контента?

    Хотел бы переводить тексты, так как по мимо основной работы дополнительная не помешает и без каких либо проблем могу заниматься переводом!(с русского на английский или наоборот, возможно другие языки(польский, испанский)

    Здравствуйте.Готов работать, заключить договора Переводы на русский и украинский языки. Тлф для связи +79811451870 или +79312594984 С Уважением Сергей

    На протяжении 15 лет живу в Турции. Свободно владею Турецким и Русским языком. Хотела бы себя попробовать в качестве переводчика текстов на дому. Надеюсь на наше сотрудничество .

    Здравствуйте. Я бы хотела работать переводя тексты. Имею знание английского,русского и немецкого языка

    Здравствуйте! Хочу попробовать свои силы в переводе русский-украинский-румынский. Заранее спасибо!

    Дорогие знатоки русского и английского. Переводчики. Вы в одном предложении по пять ошибок умудряетесь сделать. Ох и переводы у вас будут.

    Добрый день! У меня есть много свободного времени, хотелось бы переводить тексты с английского на русский.

    Оставить комментарий

  • Аудио на английском в текст Word Расшифровка аудио на английском языке Перевод с аудиозаписи на английском Сделать стенограмму на английском языке Сте

    Расшифровка аудио, видео на английском +7 904 64 226 79, info@ima-ges.ru

    Расшифровка на английском | Перевод с английского | Перевод на русский
    | Перевод на английский

    Расшифровка и переводы для КИНО, ТВ - таблицы для монтажа на русском и английском языке. Перевод для озвучки (озвучания) документальных фильмов, телепрограмм - детских, образовательных, популярных, политических. Тексты для субтитров. Диалоговые листы. Хороший литературный русский язык - соблюдаем и сохраняем интонации, эмоции, смысловые акценты

    Опыт ежедневных тренировок научил распознавать даже самые сложные слова в обычной разговорной речи. В тексте нет или почти нет обозначений "неразборчиво", все слова записаны точно. Можем понять и записать обычную разговорную речь на английском языке, речь с разнообразными акцентами.

    Выполненные работы - расшифровка на английском языке и перевод на русский аудиороликов, видеороликов. монтажные листы для документальных фильмов на английском языке, перевод учебных видеофильмов, адаптация обзорных экскурсий, расшифровка записей и перевод с английского на русский бизнес-туров по промышленным, винодельческим, фармацевтическим предприятиям (для внутреннего использования компании).

    Расшифровка и перевод с английского на русский записей конференций, дискуссий, официальных выступлений (совместные Правительственные программы, программы Сотрудничества и так далее). Расшифровка речи спикеров из Японии, России, Франции и других стран, для которых английский язык не является родным. Весь спектр акцентов и мешанины родных и иностранных слов в одном выступлении!

    Цена расшифровки аудио, видео и перевода

    Стоимость расшифровки и перевода RUS \ ENG

    от 160 до 200 рублей за 1 минуту записи -- Расшифровка аудиозаписи, видеозаписи (Язык записи - английский, язык текста - английский). Стоимость 30 минут расшифровки аудио, видео - 4800 - 6000 рублей. Стоимость 1 часа - 9.600 - 12.000 рублей

    320 рублей за 1.000 знаков текста -- Перевод на русский язык. Текст Word (RUS)

    По согласованию -- QuickTranslation. Синхронный перевод с аудио (начитка или быстрая запись, без расшифровки - сразу перевод)

    Постараемся найти для вас решение, если вы ограничены в бюджете

    Расшифровка аудио, видео: профессиональные записи с обилием терминологии (медицинский, IT и так далее), записи низкого качества звука, судебные заседания на английском языке могут быть оценены выше. Точная стоимость перевода с аудиозаписи, расшифровки на английском языке может быть озвучена только после прослушивания файла.

    Расшифровка аудио, видео - простые файлы (обучающие курсы, дикторские работы с подробным артикулированием - максимально четким, медленным произношением; обучающие программы, где речь это короткие внятные команды "перейдите на страницу А, нажмите клавишу В" и так далее) могут быть дешевле заявленной стоимости.

    Как закачать файл и получить ссылку?

    Наш телефон: (+7) 904 64 226 79
    E-mail для заказов: info@ima-ges.ru

    Чтобы примерно представить стоимость работы, можете использовать максимальное значение, когда 1000 знаков текста = 1 минуте говорения. Такая плотность текста считается максимальной. Но обычно люди говорят медленнее, с большим количеством пауз.

    Мы можем определить точную стоимость файлов после их получения.
    Вы можете закачать файлы и прислать нам ссылку.

    На стоимость работы по расшифровке влияет:

    • качество звука - шумы, помехи, чистый звук
    • особенности речи - говор, дикция
    • акценты - речь на английском "не родном"
    • четкость произнесения слов
    • фоновый или иной шум в записи
    • терминология, тематика, формат записи
    • последовательность звучания голосов (дискуссия, споры, наложение голосов)

    *Аудиофайлы или видеозаписи, имеющие в содержании большое количество профессиональной лексики, терминов могут оцениваться выше.

    Важно, является ли английский язык для участников родным или иностранным. Расшифровка речи на английском языке с сильным акцентом, совмещением слов на английском и родном языке, сложной грамматикой (начало слово из одного языка - окончание от другого, путаница слов, предлогов) - оценивается выше.

    Сложность работы переводчика, расшифровщика зависит от того, сколько голосов присутствует в записи. Говорят ли люди последовательно или перебивают друг друга. Это дискуссия, бытовой разговор, голосовой "сыр-бор". Регламентируется ли очередность выступления или люди говорят вразнобой, перебивая друг друга, когда голоса наслаиваются и очень сложно отделить одну реплику от другой, распознать каждое слово каждого участника разговора. Влияет и особенность речи выступающего: говорит ли он четко и проговаривает слова настолько быстро, тихо и невнятно, что приходится лишь догадываться о значении каждого слова, угадывая общий смысл.

    Выполненные переводы аудиозаписей - отраслевые (медицинские, психологические) конференции и общественно-политические собрания, встречи профессионалов, интервью, IT - конференции, пресс-конференции с участием иностранных партнеров российских фирм, пресс-конференции музыкантов (классика, рок, поп), международные конгрессы, конференции межправительственных программ разных стран (развитие партнерства и сотрудничества, протокольные мероприятия).

    Особенностью переводов международных конгрессов является речь синхронных переводчиков и многочисленные акценты участников. Большинство выступающих делают доклады или произносят речи на английском языке, который не является для них родным. Специфика акцентов, особенности дикции и зачастую неверная грамматика усложняют работу переводчика. Но опыт и интуиция позволяют совершать нам порой невозможное.

    Мы переводим с русского на английский и с английского на русский. Перевод аудиозаписи с английского на русский.

    Пожалуй, любимой нашей работой является перевод аудиокниг. Публицистика близкая к художественному произведению, в котором заложены практические знания для специалистов в той или иной области.

    Перевод книги, которая еще не вышла и вряд ли может быть выпущена в России в ближайшее время - придает процессу особый трепет. Выполняем переводы для частных заказчиков и для организаций.

    Процесс перевода с аудио не дешев, это необходимо учитывать, когда вы собираетесь переводить большие объемы аудио или видео на английском языке.

    Полтора, два часа записи - это полноценный художественный фильм, который демонстрируется в кинотеатре и перевод которого не может стоить дешево, ведь это работа расшифровщика, редактора, литературного редактора. Есть свои технические особенности, если текст готовится для дальнейшего озвучания. Сроки перевода с виде объема около одного часа - это и определенный срок ожидания заказа.

    Возьмем художественный фильм. Он имеет профессиональный звук и озвучен актерами, у которых нет проблем с правильной речью и дикцией. Теперь - любительская запись. Оператор ходит по залу и пишет звук "на камеру". Видеозапись (на русском или английском языке) может иметь слабый звук, посторонние шумы, гул. При этом речь участников - далеко не дикторская, а обычная, бытовая, разговорная. Они не приучены и не стараются особенно четко произносить звуки, правильно артикулировать и договаривать все слова до конца. Это все влияет на работу расшифровщика. Конечно, расшифровка художественного фильма и записи конференции, сделанной на диктофон, это два различных вида работы, две разных цены, даже если количество участников в них одинаково.

    Новая услуга! Перевод аудиозаписей и видеозаписей с английского на русский! Точная дословная расшифровка аудио и видео на английском языке - то есть прямой "подстрочник" на языке оригинала.

    Нет, если вам не нужно записывать каждое междометие - например, это лекция или доклад на конференции или серия докладов - никто не будет превращать текст в набор "заиканий". Мы исключим все, что является случайным словесным "сором" и оставим читающую основу. Удобный для чтения текст можно сделать и на основе дословной записи, не меняя в ней ни слова.

    По вопросам расшифровки аудиозаписей, видеозаписей: 8 904 674 226 79

    Информация об услугах и ценах

    Общаемся со всем миром!

    Расшифровка аудиозаписей, видеозаписей на иностранных языках.

    По вопросам расшифровки аудиозаписей, видеозаписей на иностранных языках: +7 904 674 226 79

    Расшифровка аудиозаписей на иностранных языках (расшифровка аудиозаписей на английском и других языках).

    Письменный перевод с английского.

    Перевод аудиозаписей с английского.

    Перевод видеозаписей с английского.

    Перевод аудиозаписей на английский.

    Перевод видеозаписей с русского на английский.

    Надеемся, что наша информация была Вам полезна!

    Хотите смотреть и читать любимые фильмы - пожалуйста!

    Посетили зарубежный семинар, конференцию или учитесь за рубежом - мы сделаем текст с диктофонных записей!

    Выкладываете на сайт расшифровку роликов на английском языке - заказывайте у нас!

    Изучаете английский - хотите научиться понимать обычную разговорную речь. Возьмите в руки распечатку -дословную запись сказанного - и включите аудиозапись любой конференции, конгресса, лекции или просто разговора. Расшифровщик услышит и запишет все, как есть, и перед вами совершенно безошибочный курс аудирования

    Мы выполняем: профессиональную и качественную расшифровку аудио и видео на английском языке. А также перевод в связке "Русский + Английский".

    • Transcript of records in English • Transcript of records • Transcript of records from a pocket-size tape recorder • Transcript of pocket-size tape recorder records in English • Professional transcript of records • Transcript a record in short terms • High-quality record transcription • High-quality record transcription (Moscow) • High-quality record transcription (St. Petersburg) • Transcript of video records • Transcript of video records (English) • Transcript of audio records to text (English) • Translation of audio records from English into Russian • Transcript of audio records from a pocket-size tape recorder into text • Audio to text • Typing text of an audio record in English; translation into Russian • Need an English audio record transcript? Call now [+79046422679] • Transcript an English audio record into text • Translate an audio record from English into Russian • English into Russian translation of audio records • Where transcript an audio file in English into text?

    Russian To English Translation - Translation Services Russian transcription services Russian translation and transcription service Transcription Services: Audio and Video Transcriptions transcript translation Russian | English-Russian Transcription Services to transcribe the text in the original language typing service Focus Group Transcriptions Russian Student dissertations Transcriptions Russian Lectures Russian TranscriptionsRussian Russian Market research interviews Russian Transcriptions Russian Focus group Transcriptions Russian interviews Russian Transcriptions Medical Transcriptions Russian Conferences Russian Transcriptions Building survey reports RussianTranscriptions reports Transcriptions Russian decoding audio recorder расшифровка звука с диктофона распечатка звука с диктофона print voice recorder Digital transcription All Type of Transcriptions Transcriptions video to text Transcriptions audio to text Transcriptions video to text Type audio to text Type video to text Transcription services Audio and Video Transcribed transcript of lectures transcript of the lecture transcript, a transcript of speech at the International Congress Russian make deciphering voices in Russian make transcript voices in Russian make a printout of votes in Russian convert speech to text Russian convert speech to text convert voice to text convert audio to text transfer audio to text transfer Video to text English audio transcription Russian audio transcription Russian transcription and translation English transcription and translation Audio Typing Services High Quality Recordings Transcription Transcription outsourcing Good transcription production transcripts

    Мы ждем Ваши заявки по электронной почте:

    Уважаемые неуважаемые рерайтеры! Все тексты, написанные на нашем сайте, написаны НАМИ. Мы не хотим, чтобы вы нагло воровали наши мысли и наши предложения. Мы всегда замечаем это - так как интернет велик, а поисковики могучи - и всегда готовы к общению с вашими заказчиками. Поберегите нервы - и уважайте, в первую очередь, себя.

    Для компаний - профессиональная расшифровка аудиозаписей. Для юридических отделов, для адвокатов, для PR-отделов и пресс-служб.

    Профессиональная быстрая помощь в переводе аудиозаписей в текст (аудио в текст Word, видео в текст Word).

    Расшифровка записей (аудио, видео) занимает достаточно много времени, особенно когда требуется точность, дословность или редакторская правка.

    Мы быстро предоставим расшифровку записи - готовый правильный текст по вашему заказу.

    Переведем в текст - расшифруем диктофонную запись. В результате вы получите качественную стенограмму аудиозаписей, видеозаписей.

    Профессиональные услуги для видеостудий - монтажные и диалоговые листы, расшифровка видео, работаем с тайм-кодом. Большой опыт работы.

    Алексей Кудрин . Вы мою позицию знаете. Я ее публично высказывал. Этот закон существенно подрывает доверие к сфере НКО - по сути, гражданской деятельности. Вот здесь собралась "Гражданская Двадцатка" Пример Стенограммы>